导读摘要Guide Summary
这篇讲什么What This Text Addresses
历史背景Historical Background
《论持久战》作为抗战历史文献,重点展示政治判断、群众基础、时间结构和战略耐心;本站仅作历史理论阅读,不提供任何实操性行动指导。On Protracted War is read here as a historical-theoretical text on political judgment, mass basis, time structure, and strategic patience; this site provides no operational guidance.
文本结构Text Structure
文本围绕战争性质、敌我条件、阶段判断、民众动员和政治目标展开,阅读重点在历史条件分析。It discusses the character of the war, conditions on both sides, stage judgment, popular mobilization, and political aims, with emphasis on historical analysis.
核心概念Key Concepts
- 历史条件
- 阶段判断
- 群众基础
- 战略耐心
- 民族危机
- historical conditions
- stage judgment
- mass basis
- strategic patience
- national crisis
阅读顺序Reading Order
先通读标题、目录和推荐理由,再围绕“历史条件”“阶段判断”标注段落,最后把文本放回学习阶段任务中复盘。First read the title, outline, and recommendation; then mark passages around “historical conditions” and “stage judgment”; finally review it through the stage task.
推荐理由与学习路径Reason and Study Path
为什么读这篇Why Read This Text
建议作为05 帝国主义、殖民体系与世界革命;06 组织能力、群众工作与合法公共实践的阅读材料:它能帮助读者围绕帝国主义、战略与路线形成可核验的文本笔记。Recommended as Entry reading: it helps place Imperialism and Strategy in a systematic path. Current text status:
阅读训练Reading Training
阅读前先知道Before Reading
- 为什么历史文献必须放回具体时代?
- 阶段判断如何依赖条件比较?
- 群众基础为何是政治问题而非技术问题?
- Why must historical texts be placed back in their time?
- How does stage judgment depend on comparison of conditions?
- Why is mass basis a political rather than technical issue?
阅读训练Reading Training
阅读后检查After Reading
检查问题Review Questions
- 能否指出文本中的历史条件,而不是抽取技术指令?
- 能否说明持久性如何来自政治社会结构?
- 能否标注本站阅读边界:历史研究、非实操指导?
- Can you identify historical conditions rather than extract technical instructions?
- Can you explain how duration comes from political-social structure?
- Can you state this site’s boundary: historical research, not operational guidance?
常见误区Common Misreadings
- 把历史理论文本当作行动手册。
- 脱离抗战语境复制概念。
- 只读军事词汇而忽视政治社会分析。
- Treating a historical-theoretical text as an action manual.
- Copying concepts outside the anti-Japanese war context.
- Reading military vocabulary while ignoring political-social analysis.
本阶段学习任务Stage Task
写一页历史阅读边界说明:哪些是时代条件、哪些是政治判断、哪些不得转化为实操指导。Write a one-page boundary note: what belongs to historical conditions, what is political judgment, and what must not become operational guidance.
公开来源入口Public Source Entries
从可追溯来源开始阅读Start from Traceable Sources
本站优先提供作品导读、版本说明、引用格式和可追溯的公开来源入口;未核验为公版或授权的全文不复制到站内。This site prioritizes work guides, edition notes, citation format, and traceable public source entries; unverified or unauthorized full texts are not copied locally.
引用格式Citation
毛泽东:《论持久战》,1938。国际马列主义研究与行动网络:https://imra-network.org/articles/mao-protracted-war.html
导读来源说明Guide Source
导读如何生成How This Guide Was Prepared
该导读参考公开档案、来源页、作品元数据和本站已有摘要改写,不复制外部导读原文。This guide paraphrases public archive/source information, catalog metadata, and site summaries without copying external guide text.
该导读已完成编辑复核。This guide has completed editorial review.
查看依据来源Open guide/source reference引用工具Citation Tool
复制引用格式Copy a citation format
引用前请同时记录访问日期,并根据你所在机构要求调整格式。Record your access date and adjust the format to your institution's rules.
GB/T 7714
中文文献格式Chinese citation format
毛泽东:《论持久战》,1938。国际马列主义研究与行动网络,https://imra-network.org/articles/mao-protracted-war.html。
MLA
Mao Zedong. "On Protracted War." International Marxist Reading Archive, 1938, https://imra-network.org/articles/mao-protracted-war.html.
Chicago
Mao Zedong. "On Protracted War." International Marxist Reading Archive. Accessed June 21, 2026. https://imra-network.org/articles/mao-protracted-war.html.
版权与版本风控Copyright and Version Risk默认折叠,供来源核验和编辑维护使用Collapsed by default for source verification and editorial maintenance
按全球保守 life+70 初筛,作者原作仍可能受保护;本站仅提供元数据、本站原创导读、必要短引和合法公开来源入口,不内置全文。Under a conservative global life-plus-70 screen, the author's originals may still be protected; this site provides metadata, original guides, limited short quotation where appropriate, and lawful public source entries, but no local full text.
本站不直接复制未核验全文。对已公版并核验的文本,提供本地全文;对版权或译本状态不明的文本,提供元数据、本站原创导读和公开来源链接;对仍受保护的文本,只提供介绍、必要短引和外部合法来源。This site does not copy unverified full texts. Verified public-domain texts may be hosted locally; texts with unclear copyright or translation status receive metadata, site-original guides, and public source links; protected texts receive introductions, limited short quotation where appropriate, and lawful external sources only.
读完你应该能回答什么What You Should Be Able to Answer
阅读后问题Reading Outcome Questions
- 《论持久战》是在回应什么历史处境、理论争论或组织问题?What historical situation, theoretical debate, or organizational problem does On Protracted War address?
- 它怎样把帝国主义、殖民体系、金融资本或世界市场联系起来?How does it connect imperialism, colonial systems, finance capital, or the world market?
- 它的核心论证分几步推进,哪些概念不能只按口号理解?What are the main steps in the argument, and which concepts should not be reduced to slogans?
- 哪些判断需要回到具体版本、来源和写作对象中核验?Which claims need to be checked against the specific edition, source, and intended audience?
常见误读Common Misreadings
不要这样读Avoid These Readings
- 不要把文本只当作脱离历史处境的口号或结论表。Do not treat the text as a list of slogans detached from its historical situation.
- 不要只把帝国主义理解成个别国家的侵略政策,而忽略资本积累和世界体系。Do not reduce imperialism to the aggressive policy of one state while ignoring capital accumulation and the world system.
- 不要把公开链接可访问误认为版权、译本或版本身份已经授权。Do not confuse a reachable public link with copyright, translation, or edition authorization.
文本关系网Text Network
把这篇放回思想网络Place this work back into the network
相关作者Related authors
相关专题Related topics
帝国主义Imperialism、阶级与劳动Class and Labor、民族与殖民地问题National and Colonial Questions、组织理论Organization Theory
继续阅读Next reading
- 帝国主义是资本主义的最高阶段Imperialism, the Highest Stage of Capitalism · 帝国主义、政治经济学Imperialism, Political Economy
- 民族和殖民地问题提纲初稿Draft Theses on National and Colonial Questions · 民族问题、帝国主义National Question, Imperialism
- 五一节的起源是什么?专题导读What Are the Origins of May Day? Study Guide · 阶级与劳动、历史研究Class and Labor, History
- 社会主义与战争Socialism and War · 帝国主义、战略与路线Imperialism, Strategy
反馈与维护Feedback and Maintenance
提交错误、来源、版权请求或参与复核Submit corrections, sources, rights requests, or review help
请同时提供作品 ID、具体页面 URL、问题位置、来源证据和联系方式。未经核验的来源不会被标记为精确来源。Please include the work ID, page URL, location of the issue, source evidence, and contact details. Unverified sources will not be labeled exact.